Sunday, July 18, 2010

A poem by Faiz


I translated this piece by the famous poet Faiz Ahmed Faiz, and shared it with my friends on Facebook (around November last year) on his death anniversary. I would like to re-post it here too:


We will see,
certainly, we will also see,
that Day which is promised,
the Day that is written in the book of Eternity.

When mountains high of cruelty and oppression,
will fly away like wisps of cotton,
when the ground under our feet,
will shudder and shake,
On the heads of the rulers that day,
the thunder shall find its way.

From the Centre of God's land,
every idol will be thrown out,
and we, the faithful, forbidden in "sacred" halls,
shall enter in triumph,
When the crowns will be tossed in air,
and the thrones will sink to dust.

Only the name of God shall remain,
Who is Unseen, yet Omnipresent.
Who is the Beholder, and yet the Beheld.
"I am the Truth!"- shall be the motto,
which is both You as well as Me,
And the People will freely rule this world,
which is both You as well as Me.
~ Original Urdu: Faiz
Translated by: Hareem =)

Original ghazal in Urdu:

Hum dekhenge
Lazim hai ke hum bhi dekhenge
Wo din ke jis ka wada hai
Jo lauh-e-azl mein likha hai

Jab zulm-o-sitam ke koh-e-garan
Rooi ki tarah ur jaenge
Hum mehkoomon ke paaon tale
Ye dharti dhar dhar dharkegi
Aur ahl-e-hakam ke sar oopar
Jab bijli kar kar karkegi

Jab arz-e-Khuda ke kaabe se
Sab but uthwae jaenge
Hum ahl-e-safa mardood-e-harm
Masnad pe bethae jaenge
Sab taaj uchale jaenge
Sab takht girae jaenge

Bas naam rahega Allah ka
Jo ghayab bhi hai hazir bhi
Jo manzar bhi hai nazir bhi
Utthega an-al-haq ka nara
Jo mai bhi hoon tum bhi ho
Aur raaj karegi Khalq-e-Khuda
Jo mai bhi hoon aur tum bhi ho

No comments:

Post a Comment